Ahogy több helyen is hivatkozunk rá, kiemelten ajánljuk, hogy az angol nyelvű Photoshoppal dolgozz/kezdj el tanulni. A magyar nyelvű verzió használata több szempontból sem ajánlatos, az oldal alján írunk erről részletesebben.

Ez az oldal azzal foglalkozik, hogy hogyan lehet a már telepített Photoshopban nyelvet váltani!

A Photoshop nyelvének megváltoztatása

Több variáció is létezik, attól függően hogy milyen nyelven volt eredetileg telepítve, milyen verzió lett telepítve vagy hogy előfizetéses e a rendszer.

Itt is felhívjuk a figyelmet, ahogy a rendszerkövetelményekben is: szoftvereink a cc 2014-es vagy frissebb verzióval kompatibilisek.

Nyelv váltás 1-es verzió – A legegyszerűbb, de nem biztos, hogy mindenkinél működő:

Érdemes megnézni a Szerkesztés >> Beállítások >> Felhasználói felület menüpontban elképzelhető, hogy átállítható angolra ha az angol verzió nyelvkészlete a telepítéskor felkerült:

Ha ott van a lehetőség csak jelöld be és indítsd újra a Photoshopot

Nyelv váltás 2-es verzió – A leghivatalosabb, de leghosszabb verzió (mi mutatunk pár huszárvágást azért):

  1. Nyisd meg a Creative Cloud applikációd
  2. Menj a jobb fölső sarokban a fogaskerék ikonra
  3. Ott válaszd a tulajdonságok, Preferences pontot, azon belül a Creative Cloud > Apps részt
  4. Majd az app language/program nyelve részt és állítsd be a számodra megfelelőt

A hivatalos verzió szerint >> az ezek után telepített szoftverek az általad beállított nyelven telepítődnek. (sok helyen írják azt is hogy le kell szedni a régi Photoshopot és újratelepíteni az új nyelvű variációt)

A tapasztalatunk szerint >> ilyenkor újra aktívvá válik a Photoshop >> Install lehetőség, ha erre rákattint valaki akkor a fent beállított nyelvi csomag települ. Tapasztalat: 1-2 perc ilyenkor a telepítés (ennyi idő alatt nem lehet se lecserélni, se telepíteni egy PS-t, tehát gyakorlatilag biztos, hogy csak a nyelvi csomag települ.

Ezek után a Nyelv váltás 1-es verziónál írtakkal lecserélhető kell legyen a Photoshop nyelve

Nyelv váltás 3-as verzió –

Zarándokolj el az alábbi mappába – A “Photoshop CC 2017” nevű mappa helyett lehet a saját verziód mappáját fogod látni:

C:Program FilesAdobeAdobe Photoshop CC 2017Locales

Ha két nyelvi mappád van itt akkor elég törölni azt, amelyikre nincs szükséged!

Ha csak egy nyelvi mappa van pl: hu_HU akkor menj kicsit “beljebb”: C:Program FilesAdobeAdobe Photoshop CC 2017Localeshu_HUSupport Files

és itt nevezd át a tw10428.dat (vagy hasonló nevű) fájlt mondjuk tw10428.dat.old -ra

így használhatatlanná teszed a nyelvi csomagot és a Ps visszaáll angolra. Nekünk ez működött, de ha vmi gáz lenne akkor csak nevezd vissza a fájlt ahogy eredetileg is volt és így visszaáll a nyelvi csomag!

Pár mondat arról, hogy miért nem javasoljuk a magyar Photoshop használatát:

Azon túl, hogy a magyar verzió sajnos tele van nyelvi elfordításokkal, a programkód is tele van hibákkal.

Ezen kívül:

A 2000-es években megszülető digitális fotográfia utómunka “hivatalos nyelve” az angol. Az angol kifejezéseket használja mindenki, aki komolyan veszi ezt a sportot. Ilyen ez a (pop)szakma.

Ahogy azt a kifejezést sem használjuk, hogy “A vezeték nélküli internet belépési jelszava” e helyett az mondjuk, hogy “a wifikód”. Ugyanígy értelmetlen lefordítani a Histogram kifejezést és a Clone Stamp ecsetet is Clone stamp ecsetnek nevezik a magyar, profi fényképészek, nem fordítjuk le “Másoló pecsét ecsetnek”.

Egy példa:

Alábbi képen a magyar Photoshop Rétegek paneljét látod…. az angol verzióban “Background” rétegnek nevezzük. Itt “Háttérszín”-nek van  fordítva, pedig ez nem a/egy háttérszín, hanem ez az alap kép réteg.

Akárki megmondja, hogy az ilyen logikátlanságok nagyban nehezítik a tanulást és a megértést!

 

 

Pin It on Pinterest

Share This